Witam.
Czy jest jakaś możliwość aby filmweb (zajmujący zaszczytne miejsce w tym kraju w sprawach filmowych) - napisał do dystrybutora aby zmienił polski tytuł filmu z "wojny bohaterów" - na "wojnę domowa". przecież takie błędne tłumaczenie jest sprzeczne z duchem komiku oraz zamierzeniem twórców.
Z pewnością ktoś musiał to zaakceptować, przy czym Amerykanie raczej nie przejmują się aż tak polskim rynkiem kinowym ani nie mają bladego pojęcia o naszym języku :p
Film był bardzo dobry, rzeczywiście :) Tylko znowu kosmici muszą być przedstawiani jako badassy, których nie da się zniszczyć naszą bronią... No ale mniejsza z tym, tak już z większości wyglądają filmy o inwazji kosmitów :p
Ci którzy mówili "Civil War" nadal będą mówić "Civil War", co nie zmienia faktu, że woleliby kupić film bez babola na pudełku. Kosmetyczna zmiana to jest spolszczenie tytułu z "Captain America" na "Kapitan Ameryka". Przetłumaczenie "First Avenger" na "Pierwsze starcie" też nie gryzło w oczy, brzmi dobrze, wiadomo o co chodzi, jest ok. Ale "wojna bohaterów" jak już ktoś w tym wątku zauważył kojarzy się z nawalanką Achillesa a Hectorem z Troi a nie z Iron Manem i Capem — to nie są bohaterowie, to są superbohaterowie. Moim zdaniem czuć różnicę.
Akurat w mitologii występowali albo bogowie, albo herosi. Mi bohaterowie bardziej kojarzą się z bohaterami wojennymi, albo literackimi.
Koniec końców okładkę płyty zapewne i tak będzie szpecić przeładowany postaciami i przefotoszopowany finalny plakat filmu. Jak graficy zawiodą, kto będzie się jeszcze przejmować tytułem. ;)
Uważam, że dlatego nie zrobili tytułu,, Wojna domowa" ( jakiego się spodziewaliśmy), bo jest już jeden taki Polski film pt.:,,Wojna domowa", chociaż w dosłownym tłumaczeniu jest właśnie wojna domowa.
Chodzi o to, żeby tak, czy inaczej nie mieszały się tytuły, chociaż mi to też nie przeszkadza, tak jak zresztą i Tobie. Choć tytuł ,, Wojna bohaterów '', jakoś bardziej mi się podoba, bo wiadomo o kogo chodzi ( Kapitan Ameryka-bohater, Iron man-też bohater ). Chodzi o to, żeby oglądające dzieci wiedziały o kogo chodzi.
A wg mnie ten tytuł jest nawet spoko (pasuje do kontekstu). A na pewno lepszy niż Legion samobójców xD
Co widzicie złego w tym tytule? Civil War - Wojna Domowa. Wojna ta odbywa się w filmie pomiędzy superbohaterami, więc całkiem logiczny jest tytuł Wojna Bohaterów. Sama wojna domowa to pojęcie zbyt ogólne, gdyż może odnosić się do skali całego kraju.
Jak słusznie zauważasz, "pomiędzy superbohaterami", a nie po prostu jakimiś bohaterami - to po pierwsze. Drugi powód niezadowolenia fanów to taki, że przyzwyczaili się już do tłumaczenia "Civil War" na "Wojna domowa" bo komiksy w Polsce były do tej pory wydawane pod takim tytułem. Po trzecie, wszystkie kraje z wyjątkiem Polski, Bułgarii i Rosji (Rosja ma "Rozłam Mścicieli") ma tytuł "Civil War" lub "Wojna domowa" w swoim języku.
witaj HiddenStone mam pomysł może byśmy wystowali petycje do filmwebu tak jak w sprawie star wars, że premiera bedzie wczesniej , to może bysmy wystowali ja po to by zmienić tytuł wojna bohaterów na wojna domowa po to by zgadzała się z orginalnym tytułem , widział/eś /aś trailer x men apokalipsa lub nowych żółwi ninja wyjście z cienia ?
Nawet nie tylko pomiędzy superbohaterami. Po stronie Starka jest przecież armia USA, która pomimo tego, że niekoniecznie bierze udział w ostatecznej bitwie, to bierze udział w wojnie.
Sama nazwa "wojna bohaterów" nie tylko brzmi jak przeciętna kreskówka z Disney XD, to jeszcze na dodatek jest niepoprawna, bo ci bohaterowie są co najwyżej przedstawicielami. Wojna domowa podkreśla, że jest to rozłam wśród obywateli.
Batman v Superman można nazwać wojną bohaterów, ale nie nowego Kapitana. W imieniu wszystkich ogarniętych proszę Filmweb o próbę przekonania dystrybutorów. A jeśli nie, to niech ktoś, kto chociaż w minimalnym stopniu zna się na petycjach zrobi ją. Ludzie do podpisów się znajdą, a spróbować nie zaszkodzi ;)
Swego czasu petyce o zmianę tytułu z "300tu Spartan" na "300" zrobiły swoje. Myślę, że warto i tutaj coś zdziałać. Nawet nie chodzi o to, by tytuł był w 100% zgodny z angielskim odpowiednikiem. Niech po prostu dobrze brzmi. Bo "Wojna bohaterów" tak nie brzmi.
Pytanie czy nie jest już na to za późno, zaraz zwiastun wychodzi w kinach, oczywiście z tłumaczeniem "wojna bohaterów"? Pamiętasz może na jakim etapie zmieniono tytuł "300"?
Wygląda na to, że miesiąc przed premierą.
http://www.filmweb.pl/news/%22300%22%3A+Polski+plakat+i+nowy+polski+tytu%C5%82!- 33597
Ten film to nie komiks człowieku ! JA na zwiastunie nie widzę żadnej wojny domowej, a wojnę bohaterów jak najbardziej. Poza tym Civil war to nie da się DOSŁOWNIE przetłumaczyć na "wojna domowa. Mnie się tak jak jest podoba, a Twoja opcja brzmiała by zwyczajnie głupio...
Człowieku...człowieku...nie da się dosłownie przetłumaczyć? hmm....film jest na podstawie komiksu i bierze z niego większość wątków, więc skoro w Polsce ten komiks wyszedł z tytułem "Wojna domowa" (i jakoś wydawcy - nawet dwóch, nie mieli z tym problemu) nie widzę przeszkód, aby tytuł filmu był taki sam i dystrybutor nie mieszał się w jakieś bezsensowne wymyślanie podtytułów na siłę. "Civil war" to "Wojna domowa" i miało to wpływ nie tylko na Kapitana Amerykę ale na wszystkie postacie Marvela i z pewnością w kolejnych filmach z MCU będzie się to ciągnęło aż do Avengers 3 (albo i dłużej). Jeśli tobie się ten tytuł podoba to świetnie - mi nie, i co w związku z tym?Mam nie wyrażać swojej opinii i schować się w kąt? pozdrowienia..człowieku!
Zwiastun ma rozstrzygać o tytule, aha... Świetny argument. Zwłaszcza, że nie wiesz i/lub nie bierzesz pod uwagę jak główny wątek w filmie wpływa na USA i resztę świata.
De facto jeśli miałaby to być wojna domowa, to reszta świata nie powinna mieć znaczenia...
A co tam idzmy na całość. Proponuje tytuł : " Kapitan Ameryka - Walczy raz tu raz tam"
Dlatego ja tylko respektuje oryginalne tytuły bo te tłumaczenia to mnie po prostu osłabiają :D
Jakie to szczęście, że nie tylko mnie to tak kłuje w oczy. ;_; Skandal i hańba, "civil war" na "wojna bohaterów"... A potem ludzie się dziwią, że niektórzy wolą oglądać w oryginalnej wersji językowej. ;_;
A mi tam się podoba ten tytuł, bo jest adekwatny do tego co będzie w filmie. Tylko może zamiast wojna dałbym spór.
Portal filmowy to portal filmowy, jego związek z polskim dystrybutorem filmowym jest taki jak firmy McDonald z Zrzeszeniem Grubasów Ameryki Płn.
Również inicjatywa społeczna w tym przypadku wygląda jak kolejne wydarzenie na FB z serii: Zbierzmy 100 tys. podpisów, aby zalegalizować marihuanę
Spójrz na datę wątku, bo trochę się spóźniłeś z tym komentarzem. Tytuł jest już zatwierdzony, widnieje na polskim plakacie.
Wypowiadałem się na temat tej inicjatywy, a twój komentarz jedynie potwierdza,że miałem słuszność
Niezupełnie, bo nie powstały żadne petycje, tylko ten wątek, którego nikt oprócz filmwebowiczów na oczy pewnie nie widział. A zdarzały się już petycje do polskiego dystrybutora o przeniesienie daty premiery czy zmianę tytułu zakończone sukcesem, jak np. krytyka tłumaczenia "300tu Spartan", który w końcu został zmieniony na "300" i trafił do polskich kin w takiej wersji w jakiej chcieli fani. ;)
Nie przypominam tego sobie, ale szczerze wątpię w inicjatywy społeczne tego typu, gdyż jeśli powstają one w gronach TAKICH userów jak tu, to na miejscu dystrybutora ryknąłbym ze śmiechu i wrócił do liczenia forsy
Myślę, że czynnik ludzki tutaj podziałał i był to ktoś z dystrybucji, kto walnął się w czoło i powiedział, że ten tytuł brzmi debilnie.
Mogłoby zostać 'Civil war' niektórzy by zrozumieli, Wojna bohaterów to tytuł spolszczony i ogłupiony, by drechy i inni discopolowcy go zrozumieli i mogli pójść na ten film z dubbingiem (zgroza). Natomiast gdyby przetłumaczono go jako 'Wojna domowa' to myślę że mógłby niefortunnie skojarzyć się z pewnym polskim serialem z lat 60-tych... : / aa klimaty obu produkcji troszkę się różnią - nie uważacie?
Ja tam się poddałem (jako że stary jestem) pamiętam największą kompromitację tłumaczy, zresztą ciągnioną aż do dziś: Die Hard = Szklana pułapka ?! do dziś mam zgagę jak na to patrze... I choć tamten tytuł w sumie jest ciężki do przetłumaczenia ale nie mający nic wspólnego z Szklanym czymś to Cywil War przetłumaczyć jako wojnę bohaterów to trzeba zabłysnąć "geniuszem". Zwłaszcza że Wojna Domowa oznacza walkę bratobójczą, a wojna bohaterów ... nic nie mówi.
Jak oni już plakaty podrukowali to co będą zmieniać. I tak jest nieźle bo mogli to nazwać "Wirujący Sex" :)
"Zestawienia – to dwa lub trzy wyrazy będące nazwą jednego przedmiotu lub zjawiska, piszemy je oddzielnie, wyrazy odmieniamy". "Civil War" jako zestawienie po polsku brzmi "Wojna Domowa" ;)
Jakby ktoś był jeszcze zainteresowany, to ruszyła petycja: https://www.change.org/p/the-walt-disney-company-żądamy-zmiany-podtytułu-filmu-k apitan-ameryka-wojna-bohaterów-na-wojna-domowa
Teraz pewnie nic już nie zdziałamy, ale warto spróbować C:
A jakie to ma znaczenie?? Czy w takim wypadku nie pójdziecie na to do kina?
Bez sensu zawracanie gitary jakimiś mało znaczącymi rzeczami....
Przeżyliśmy "Elektronicznego mordercę" to i przeżyjemy to. Ważne, żeby sam film się bronił, reszta to pierdoły.
Dla mnie tytuł może brzmieć i "Pół tyłka zza krzaka 4"...
Pójdziemy do kina, ale dlaczego mielibyśmy tego nie zrobić? Nie spędziłem na tym dni, nie wydałem masy pieniędzy na reklamę, nie wychodziłem na ulicę, nie brałem zakładników... Godzinka roboty i jest zrobione. Jak coś da to fajnie, jak nie to trudno ;p
A ja tam dalej obstawiam aby to nie była żadna "Wojna Bohaterów" ani "Wojna Domowa-od wielu wieków trwa", tylko jak już lecimy po kultowych serialach to dajmy : Klan albo od biedy Potop ???
Albo mi sie zdaje albo polacy nie biorą filmów o super bohaterach zbyt powarznie nie chodzi mi oto że te filmy sa powarzne tylko to że starsi ludzie w polsce widza to jako zabawę dla dzieci 5-8lat i potem sie z tego wyrasta no... Niestety tak to nie działa sam komiks civil war jest raczej przeznaczony dla osób bardziej dojrzałych chodzi mi glownie o brutalne scenki itp. Wiec polski dystrybutor mysli tak samo bo sie tym pewno nie zbyt interesuje i uwarza to za cos pokroju Spider Mana z disney XD ultimate spider man tlumaczenie polskie.. (po co nie wiem) Mega Spider Man... Brzmi jak tekomiksy z kaczorem Donaldem mamut czy mega itp xD dystrubitor uwarza że głównym odbiorcą sa dzieci.. No to jest w jakiś. Paru procentach pewno prawda. Tak samo bylo z deadpoolem napoczatku dali kategoriie wiekową 10+ a w stanach bylo to 16+... Porażka
taaa.. a potem pół filmu dzieci siedzą z zamkniętymi oczami, albo rodzice im zasłaniają te wszystkie brutalne scenki.
szkoda, ze mruży oczy - trochę dziwnie to wygląda. a kostium to chyba totalnie komiksowy (z lat 60 - 70)
Przecież pierwszą cześć też źle przetłumaczyli: Captain America: The First Avenger (Czyli: Kapitan Ameryka: Pierwszy Mściciel) zostało przetłumaczone jako "Captain America: Pierwsze starcie", więc nie ma co się dziwić...